Psikoloji

Farklı Dillerde Küfür Etmenin Evrensel Sesi

Özet: Farklı dillerde, küfürlü kelimeler genellikle l, r ve w seslerinden yoksundur. Araştırmacılar, seslerin yaklaşıklıklarının veya ortak örüntülerinin, diğer seslerden daha az rahatsız edici olduğunu söylüyor.

Kaynak: Baharcı

Farklı dillerdeki küfür sözcükleri, aşağıdaki gibi belirli seslerden yoksun olabilir: ben, rve wyayınlanan araştırmayı önerir Psikonomik Bülten ve İnceleme.

Küfürdeki bu yaygın kalıp, yaklaşık olarak adlandırılan bu seslerin dinleyiciler için daha az rahatsız edici görünebileceğini gösterir.

Küfürlerin duygu ve tavır ifadesini kolaylaştıran seslere sahip olduğu düşünülür, ancak farklı dillerde küfür sesinde evrensel bir örüntü olup olmadığı bugüne kadar yapılan hiçbir çalışmada araştırılmamıştır.

Londra Üniversitesi, Royal Holloway’den Shiri Lev-Ari ve Ryan McKay, birbiriyle ilgisiz beş dili konuşan kişilerle (her dilden 20 kişi) bir pilot çalışma yürüttü ve onlardan, ırkçı hakaretler hariç, kendi dillerinde bildikleri en saldırgan kelimeleri listelemelerini istedi.

İlk çalışma, küfürlü kelimelerin yaklaşık sesleri içerme olasılığının düşük olduğunu ortaya çıkardı. ben, r, w ve y. Yazarlar, yaklaşık seslerin diğer seslere göre gücendirmek için daha az uygun olabileceğini ileri sürdüler ve bunu iki ek çalışmada araştırdılar.

Yazarlar, 215 katılımcıdan (altı farklı dilden), biri yaklaşık bir anlam içeren sözde sözcük çiftlerini (yazarlar tarafından oluşturulan hayali sözcükler) derecelendirmelerini istedi. Örneğin, Arnavutça’da yazarlar “ kelimesini aldılar.kuvvet“, anlam “kuş”ve bunu“ olarak değiştirdievet” yaklaşık bir değer eklemek için ve “ayrıldı” yaklaşık olmadan.

Yazarlar, katılımcıların yaklaşık %63 oranında yaklaşıklık içeren kelimelerin küfür olduğuna ve yaklaşıklık içermeyen kelimelerin küfür olarak seçildiğine karar verme olasılıklarının önemli ölçüde daha düşük olduğunu bulmuşlardır.

Bu, bir kadını ve bir konuşma balonunu gösterir.
Küfürlerin duygu ve tavır ifadesini kolaylaştıran seslere sahip olduğu düşünülür, ancak farklı dillerde küfür sesinde evrensel bir örüntü olup olmadığı bugüne kadar yapılan hiçbir çalışmada araştırılmamıştır. Resim kamu malıdır

Bir sonraki çalışmada, yazarlar ayrıca daha az rahatsız edici sayılan küfürlerin varyasyonları olan kıyılmış yeminlere de baktılar, örneğin “”kahretsin” onun yerine “lanet etmek”. Yazarlar, kıyılmış yeminlerde yaklaştırma sözlerinin küfür sözlerinden önemli ölçüde daha sık olduğunu bulmuşlardır. Yazarlar, yaklaşıklıkların bu şekilde tanıtılmasının, kıyılmış yeminleri küfür sözlerinden daha az saldırgan yapan şeyin bir parçası olduğunu öne sürüyorlar.

Ayrıca bakınız

Bu bir kadının gözünü gösteriyor

Yaklaşımların kullanılması, bir kelimeyi mutlaka zararsız kılmayabilir, ancak yazarlar, bulgularının, küfürlü kelimelerin farklı dillerde nasıl evrimleşmiş olabileceğine dair altta yatan bir eğilime işaret ettiğini öne sürüyorlar. Yazarlar ayrıca, bazı dillerin Fransızca gibi yaklaşık sözcükler içeren küfürlere sahip olduğunun altını çiziyor, ancak çalışmaya dahil edilen Fransızca konuşanlar yine de yaklaşım içermeyen sözde küfürleri küfür olarak değerlendirerek evrensel bir önyargı olabileceğini düşündürüyor.

Yazarlar, çalışmalarının farklı dillerde küfürler için potansiyel bir evrensel model önerdiği sonucuna varıyorlar ve küfür kelimeleri algılarken yaklaşıklıkların olmaması ortak bir özellik.

Bu dil araştırma haberleri hakkında

Kaynak ve İleri Okuma: https://neurosciencenews.com/swearing-sounds-22013/

İlgili Makaleler

Başa dön tuşu